Мы будем рады знакомству

Мы прилагаем образец We enclose a pattern of Поскольку вопрос безотлагателен, посим Вас дать ответ с обратной почтой. As the matter is urgent will you please let us have a reply by return. Нам потребуется поставка не позже, чем через 4 недели с момента заказа.

У Вас Infiniti? Мы рады знакомству!

We should require delivery within 4 weeks of placing the order. Сообщения, извещения Рады сообщить Вам We are pleased to inform you Мы сообщаем Вам, что о We are informing you that of, about Разрешите напомнить Вам May we remind you that Мы намереваемся We intend to Вынуждены сообщить Вам We have to inform you Мы хотим сообщить We would advise Примите, пожалуйста, к сведению, что Be advised please that Позвольте сказать, что Permit me to say that Тем временем между тем In the meantime Позвольте сообщить, что Let me inform you that Я имею удовольствие сообщить Вам, что I have the pleasure to inform in informing you that Настоящим сообщаю, что This is to inform you that Настоящим удостоверяется, что This is to certify that Для нас важно, чтобы It is important to us that Обратите, пожалуйста, внимание, что Please take note of the Ставлю Вас в известность, что Please take due note that Пишу, чтобы подтвердить, что I am writing to confirm that Возможно мне следует отметить, что Perhaps I should mention that Как Вам известно As you know Согласно моим записям According to my notes Как Вы увидите из As you will see from Как Вы знаете из предыдущей переписки As you know from previous correspondence Мы согласны на ваше предложение.

We agree to your proposal. Обращаем Ваше внимание на то, что We wish to draw up your attention to the fact that Я бы хотел сообщить Вам, что наша фирма намеревается I would like to inform you that our firm is intending to В ответ на Ваш телефонный запрос сообщаю, что In reply to your telephone enguiry I wish to advise you that Со времени моего последнего письма дела несколько продвинулись с Since I last wrote you there has been some progress with the Я надеюсь вы поймете, что мои действия будут на благо обеих наших фирм.

I am sure you will understand that my actions will be in the best interests of both our firms. Нет проблем в отношении There are no problems with regard to Мы тщательно рассмотрели Ваше предложение. We have carefully considered your proposal.

Я, разумеется, дам вам знать, если ситуация изменится. I shall of course let you know should the situation change. Мы придерживаемся другого мнения.

Zoho Cliq, рады знакомству: До свидания, Zoho Chat!

We are of a different opinion. Приложено к письму Enclosed please find Уверения, предложения помощи, услуг Мы сделаем все возможное, что бы We shall do our best to Можете быть уверены, что я предприму You may be assured that I will make Будьте уверены, что я сделаю все, чтобы довести это дело до успешного завершения Please rest assured that I will do my best to bring this matter to a satisfactory conclusion. Пожалуйста, не стесняйтесь обратиться ко мне, если захотите получить Please do not hesitate to get in touch with me if you would like to receive Если Вам нужно что-нибудь еще, пожалуйста, сообщите.

If you need something else, please let me know. Я полагаю, вы не станете стесняться обратиться к нам I trust you will not hesitate to contact us Не стесняйтесь, пожалуйста, сказать, если мы можем быть полезны Вам чем-нибудь. Please do not hesitate to let us know if you require any other information.

Контактная форма

Сообщите, пожалуйста, если Вам потребуется дальнейшая информация или помощь. Please let me know if you require any further information or assistance. Если у Вас возникли какие-либо проблемы в отношении этой работы, не стесняйтесь, пожалуйста обратиться ко мне. Should you have any problems regarding this work, please do not hesitate to contact me. Если Вам необходимы дальнейшие подробности, я, разумеется, буду счастлив снабдить Вас ими.

Medical Treatment meets Swiss Quality.

Should you reguire further details, we would of course be happy to supply this upon request. Мы, конечно, будем счастливы одолжить Вам We would of course be happy to lend you a Мы будем рады ответить на любые технические вопросы относительно We will be glad to answer any technical questions on the Выражения надежды Я надеюсь, у Вас все хорошо I hope that you are keeping well Я надеюсь, все идет хорошо с I hope that all is going well with Я надеюсь, Вы не будете возражать I hope you will not mind Мы полагаем, что вы приложите все усилия для We expect you to use every effort to Мы очень надеемся, что Вы придете к положительному решению относительно We very much hope that you will come to a positive decision on Мы рассчитываем на ваше внимание к вопросу.

We trust your kind attention on the matter. Я надеюсь, что буду иметь новости для Вас довольно скоро. I hope to have further news for you before too long.

Я надеюсь, что не доставлю Вам много хлопот, если I do hope I am not putting you to too much trouble if Я рассчитываю получить Ваши предложения по I am looking forward to receiving your proposal for Я искренне надеюсь, что Вы сможете помочь мне в этом деле. I sincerely hope you will be able to help me in this matter. Мы рассчитываем услышать вскоре Ваши дальнейшие предложения. We look forward to hearing your further proposals soon.

Я рассчитываю на сотрудничество с Вами в этом новом предприятии I look forward to cooperating with you on this new venture. Выражения сожаления К сожалению, К сожалению, меня не было - я был в деловой поездке в Unfortunartly, I have been out on business in Я очень сожалению, что причинил Вам столько беспокойства. I am very sorry to have caused you so much trouble. Сожалею, что на сегодня у меня нет для Вас лучших новостей. I am sorry that I have no better news for you today. Я с сожалением узнал из Вашего письма, что I was sorry to learn from your letter that Боюсь, что I am afraid that С сожалением узнал, что I am sorry to hear to learn that С сожалением сообщаю, что I am sorry I regret to say to inform you, to tell you that К моему великому сожалению, я должен известить Вас, что To my great regret I must inform you that К сожалению, вынужден сообщить Вам, что I regret to inform you that I am not able to I have not yet managed to organise Ответы на вопросы и предложения Мы были очень рады получить от Вас письмо в ответ на наше объявление в We were very pleased to receive your letter in reply to our advertisement in В ответ на Вашу просьбу прислать Вам наш каталог N In reply to your request for our Catalogue No.

Перевод "рада нашему знакомству" на английский

Благодарим Вас за Ваш запрос, в ответ на который высылаем Вам в отдельном конверте наш иллюстрированный каталог We thank you for your inquiry, in reply to which we are sending you under separate cover our illustrated catalogue of Мы уверены, что пробный заказ полностью удовлетворит Вашим требованиям, и будем рады получить от Вас известие. We are certain that a trial order will give you full satisfaction and we shall be very glad to hear from you.

Мы высоко ценим Ваше предложение We much appreciate your offer Мы будем очень рады поставить Вам We shall be only too pleased to supply you with Мы признательны за Ваше письмо от 19 мая, в котором Вы спрашиваете We are obliged for your letter of May 19, in which you enquire Позвольте нам воспользоваться данной возможностью, чтобы привлечь Ваше внимание к May we use this opportunity to draw your attention to Cпециально для Вас мы постарались назначить цены, которые оставляют нам лишь очень небольшую прибыль, потому что мы хотим сохранить за собой Ваш заказ.

We have made a special effort and quoted you prices which leave us only a very small margin, because we want to secure your order. Мы можем обещать поставку в течение месяца, если получим Ваш заказ незамедлительно. We can promise delivery in four weeks if we receive your order immediately. Мы были бы очень признательны, если бы Вы прислали нам We should appreciate it very much if you could send us Надеемся, что наше предложение заинтересует Вас.

We hope that our offer will interest you. С заинтересованностью ожидаем Ваших указаний. We are awaiting your instructions with interest. Поскольку в настоящее время мы крайне загружены работой, для осуществления немедленной доставки нам бы очень помогло, если бы Вы прислали нам Ваш заказ как можно скорее.

Brayval Coffee рады знакомству!

As we are extremely busy at present, it would help us to give you prompt delivery if you could send us your order as soon as possible Упоминание о приложении We are attaching to this letter Мы прилагаем к этому письму Мы прилагаем Выражение надежды на скорый ответ Жду скорого ответа I am looking forward to hearing from you soon, Мы очень рассчитываем на Ваш ответ, We would greatly appreciate your answer.

Я буду надеяться что Вы ответите при первой же возможности We will look forward to hearing from you we should appreciate receiving your reply at your earliest convenience, Я рассчитываю на Ваш ответ обычным порядком I look forward to hearing from you in due course Надеюсь на скорый ответ, I hope that I may hear hoping to hear from you soon, Я буду будем очень благодарен за скорый срочный ответ.

I would we should great lappreciate an early prompt reply. Ждем Вашего любезного ответа, остаемся, Waiting for your kind reply, we remain, Мы рассчитываем на срочный ответ. A prompt reply attention will be appreciated. Мы были бы очень благодарны, если бы Вы ответили при первой возможности. It would be very much apprecited if you could reply at your earliest convenience.

Обратитесь к нам и мы будем рады знакомству с Вами

Связующие элементы письма Помимо вышеуказанного Apart from the above In view of the above Ввиду вышеизложенного Мы совершенно уверены, что We are sure confident that Одновременно хотели бы напомнить Вам, что At the same time we would like to remind you that В противном случае мы будем вынуждены Otherwise we shall have Мы не испытываем трудности в We have no difficulty in Необходимо признать, что We have to admit that Мы не согласны с Вашей точкой зрения по следующим причинам We cannot accept your point of view for the following reasons В случае Вашего отказа In case of your refusal В соответствии с прилагаемым Under the В случае неуплаты In case of your failure to make payment Считаем необходимым важным, целесообразным отметить We find consider it necessary important, reasonable to note В дополнение к вышеуказанному Further to the above In addition to the above Мы были бы рады иметь возможность We would welcome the opportunity Пользуясь возможностью напомнить, что We are taking the opportunity to remind you that Само собой разумеется, что It is self understood It goes without saying Мы хотим обратить ваше внимание на то, что We wish to draw your attention to the fact that Мы хотели бы отметить, что We would like to note that Обращаем ваше внимание на тот факт, что We wish to bring to you notice that В связи с вашей просьбой In connection with your request В связи с этим In this connection Дело в том, что The matter is The point is В соответствии с Вашей просьбой As requested by you Мы не испытываем никаких трудностей с We have are having no difficulty in В случае задержки в поставках в уплате In case of delay in delivery in payment Мы испытываем затруднения с We have are having difficulty in В соответствии с прилагаемым контрактом In accordance with the contract inclosed Во избежание задержки в To avoid delay in В Вашем письме Вы заявляете, что You state write, are writing in your letter that In fact Более того Тем не менее В первую очередь First of all In the first place Упоминание о дальнейших контактах Если Вам потребуется какая-нибудь дополнительная информация, мы будем рады предоставить Вам ее по Вашей просьбе.

If you require any further information we shall be happy to let you have this, on request. Если у Вас имеются вопросы или замечания по вышесказанному, пожалуйста, не замедлите связаться с нами. If you have any questions or comments on the above mentioned do not hesitate to contact us. Если мы сможем в дальнейшем быть Вам полезны, не замедлите написать нам. If we can be of further assistance to you, do not hesitate to write us.

Please accept my best wishes, Фразы в конце письма Уверяем Вас в нашем постоянном внимании в любое время. Assuring you of our best attention at all times. Пользуемся возможностью поблагодарить Вас за Вашу помощь. We take this opportunity of thanking you for your assistance С наилучшими пожеланиями. With best regards. Ожидаем Ваши дальнейшие указания распоряжения. Awaiting your further commands.

Надеемся получить Ваш ответ в ближайшем будущем.