Объявление о знакомствах

Как это часто бывает в лингвистике, существует множество толкований этого понятия. В ряде работ [Общение. В ряде определений на первый план выдвигается социальная природа общения [Тарасов 87, Леонтьев 24]. Таким образом, цель общения -вовлечение адресата в сферу своих взаимодействий с миром, оказание на него ориентирующего воздействия [Кравченко 37].

Как можно видеть, в определении общения в зависимости от взглядов автора актуализуются те или иные признаки. В этой связи интересным является мнение Б. Именно отсутствие единого плана и правил реализации общения создают предпосылки для возникновения множества различных толкований природы данного феномена. Важным для нас в данной работе является определение общения, данное Н.

В данном определении отражены такие важные составляющие этого понятия, как активность коммуникантов, социальная обусловленность общения, четко сформулированы содержание и цель общения.

Секс объявления на OLX

Именно его мы и принимаем за основу в настоящем диссертационном исследовании. Наряду с термином общение в ряде работ встречается понятие коммуникация, пришедшее в отечественное языкознание из зарубежных работ. Мы рассматриваем общение и коммуникагщю как синонимичные понятия ср. Процесс общения является многомерным, о чем свидетельствуют его разнообразные формы и виды. Классификация видов общения возможна на различных основаниях: в зависимости от характера осуществления взаимодействия между коммуникантами при помощи языковых знаков или без них выделяют вербальное и невербальное общение [Богданов ; Горелов и др.


  • шутки на сайте знакомств.
  • знакомство с рабочим местом и руководителем практики.
  • Входите в онлайн знакомства - быстро, бесплатно и без регистрации!.
  • Знакомства в Москве, частные объявления с фото на nogotochkoff.ru.
  • Объявление о знакомстве.

Винокур , и др. Существующие формы вербального общения иллюстрирует классификация форм общения Н.

Объявления о знакомстве

Формановской, хотя в данной классификации отсутствует противопоставление институционального и межличностного общения. Деление общения на виды, конечно, условно, доказательством тому является существование ряда пограничных видов общения. Остановимся на некоторых видах общения подробнее. Для данного исследования существенным представляется противопоставление письменного и устного общения.

Как известно, устная речь характеризуется нестабильностью, это процесс, движение [Гальперин 19], тогда как письменный текст стабилен. Именно благодаря этому свойству продуцент письменного текста получает возможность поработать над формой, выбирая наиболее эффективные с точки зрения воздействия на адресата языковые формы. В свою очередь, и адресат текста не ограничен временным фактором при восприятии и понимании текста, он имеет возможность вернуться к тексту. Как следствие этого в письменном тексте находят выражение более сложные языковые формы, отражающие более сложные формы мышления [Формановская 15].

Гей знакомства в Москве

В 03 общение письменное, что находит непосредственное отражение в структуре данного жанра. Большинство исследователей разделяют мнение о существовании в речевом сознании некой схемы жанра, позволяющей идентифицировать принадлежность того или иного текста к данному жанру [Шмелева 91; Гольдин ; Седов и др. Фреймовый анализ жанров речи весьма продуктивен во многом благодаря способности фрейма как семантической модели, содержащей минимально необходимое количество признаков объекта, выражать идею объекта и представлять собой схематическую типизацию тех или иных стереотипов поведения или целенаправленных процедур [Каменская 28].

Это вполне соответствует когнитивно-конструктивной функции жанров: быть своеобразным руководством к действию для отправителя и средством идентификации текстов для их получателя [Долинин 10]. Фреймовому моделированию отдельных жанров речи посвящены работы [Пьянкова ; Громова и др. По своей структуре фрейм состоит из вершины — имени, темы стереотипной ситуации, а также слотов и терминалов [Красных ].

Гей Москва

Слот — составляющая фрейма, актуализирующая некий аспект, отдельный фрагмент действительности, репрезентируемого данным фреймом. Слоты различны по объему и структуре, они могут состоять из терминалов - элементарных фреймовых составляющих.

Слоты бывают двух видов - обязательные верхнего уровня и факультативные нижнего уровня. Слоты верхнего уровня фиксированы, поскольку образованы такими понятиями, которые всегда справедливы по отношению к предполагаемой ситуации. Слоты нижнего уровня различны по объему и структуре, заполняющая их информация может варьироваться. При моделировании структуры фрейма важно также учитывать и другое его свойство - взаимосвязь и взаимопроникновение пограничных фреймов [Бабичева , Красных и далее; Болдырев ; Демьянков ]. Фреймы не изолированы, они тесно взаимодействуют друг с другом через слоты.

При этом все три фрейма получают регулярное языковое оформление. Интересным представляется вопрос, в каком отношении они выступают друг к другу, равнозначны ли они или между ними существует иерархическая связь.

Первые объявления о знакомствах - Шкуратова Ирина — ЖЖ

Ряд других авторов также рассматривают ОЗ как жанр,, основной целью которого является самопрезентация автора, признавая таким образом доминантность этого компонента ОЗ [Черкасова ; Рогалева ]. Напиши мне. Я жду именно тебя. Кто мечтает о домашнем уюте, ласке, заботе — пишите. Для серьезных отношений познакомлюсь с прекрасной-распрекрасной хозяюшкой, очаровашкой, без вредных привычек и детей.

Живу и работаю в селе 7. ER wunscht sich eine ehrliche und verstandnisvolle Sie zw. Любовь - это сложный комплекс эмоций, включающий страсть, близость, доверие, телесную и духовную составляющие. Общими для русских и немецких ОЗ являются терминалы: роль в жизни человека; функция; длительность; направленность.

Состав слота любовь обнаруживает этнокультурную специфику: - специфичными для русских МОЗ и ЖОЗ являются терминалы забота, взаимопонимание; - для немецких - Nahe близость , Treue верность , Ehrlichkeit честность. В немецких ОЗ выделить терминалы фактически невозможно из-за схематичного характера развертывания данного слота. Высокой номинативной плотностью здесь и далее номинативная плотность является показателем, отражающим количество лексических единиц, номинирующих данное структурное образование - фрейм, слот, терминал в немецких 03 отличается слот Partnerschaft, представленный терминалами роли и обязанности партнеров, увлечения.

В их содержании наблюдаются интегральные характеристики, поэтому границы представляют собой переходные зоны. Особенности реализации фреймовой структуры ОЗ свидетельствуют о большой степени жесткости его жанровой структуры. Развертывание фреймовой структуры исследуемого жанра определяется индивидуальными предпочтениями и психологическим состоянием автора. Немецкие женщины чаще пишут о своих женственных формах, чем это делают мужчины, оценивают свою внешность чаще по принадлежности к активному типу красоты, тогда как мужчины - по принадлежности к пассивному типу.

В русских МОЗ практически не представлена полнота партнерши, тогда как при самопортретировании характеристика по данному признаку весьма частотна. Не актуальны характеристики приятная и htibsch. В целом же, и женские, и мужские портреты, составленные по текстам самопрезентаций, являются более разработанными. Возможно, портреты партнера в ЖОЗ и МОЗ редуцированны из-за нежелания сужать круг возможных партнеров или же вследствие того, что портретируемый человек незнаком, реален только условно то есть существует пока в фантазии автора.

Как справедливо отмечает Н. Арутюнова, эстетика мужчин и женщин имеет различную природу, оценка красоты мужчин и женщин ориентирована на разные стандарты: красота мужчин функциональна, красота женщин привлекательна [Арутюнова ]. Это отражается и в текстах ОЗ. В русских ЖОЗ и МОЗ для описания женской внешности часто используются прилагательные с диминутивными суффиксами: худенькая, маленькая, пухленькая, полненькая, хорошенькая, курносенькая.

Объявление о знакомстве как особый вид общения

К типично женским характеристикам относятся также низкочастотные аппетитная, грациозная, миниатюрная, dunn, slim; wohlproportioniert, keine Modelfigur, ohne Modellmafie, mit schoner Haut, reizend, Schick, zierlich; apart. При одинаковом составе данного слота в русских и немецких ЖОЗ и МОЗ языковое наполнение составляющих его терминалов обнаруживает отчетливую тендерную специфику. Гендерная специфика коммуникативного поведения немецких политических деятелей : на материале речевого жанра "интервью" Дудецкая Алёна Николаевна.

Речевой жанр "брачное объявление": эвокационное моделирование Везнер Сергей Иванович. Специфика речевого жанра административного объявления в русском языке Карпова, Наталия Александровна. Специфика жанров оды и гимна в эпоху романтизма : Ф. Гельдерлин и П. Шелли Жук, Александра Дмитриевна.

Эпические традиции в "Потерянном рае" Дж. Мильтона и проблема специфики жанра Тетерина Елена Николаевна. Фельетоны Л. Андреева в газете "Курьер" : специфика жанра, проблематика, поэтика, стиль Телятник, Марина Александровна. Якутский алгыс: специфика жанра, поэтика Ефимова, Людмила Степановна.